Certified translations from Dutch, French, German and Spanish into English

 

Call us on:

+44(0)20 8679 4828
07923 48 2112

Email us

 

 

 

Why are certified translations required?
When a translation is needed for official purposes, the authority examining the document needs to know that the translation is correct. Types of documents that require certification include: passports, medical documents, patents and other official or legal documents such as Powers of Attorney, Wills, Affidavits, Declarations and Notarial Acts, Certificates of Incorporation and other documents.

Who can provide certified translations?

In the common law system prevailing in the UK, we do not have the 'sworn translator' that exists in civil law countries. The concept of vereidigter Übersetzer, traducteur assermenté, etc. does not exist. The process for certifying a translation in the UK is therefore by means of one of three routes: a self-certified translation, a Statutory Declaration or a notarised translation. These routes are outlined in more detail below.

Self-certified translations

Many translation agencies offer self-certified translations, whereby the translator or translation agency attaches a certificate verifying the truthfulness of the translation.

The legality and acceptability of self-certified translations is at present unclear in the UK. That is why for complete peace of mind, AngloCertificate offers either a Statutory Declaration or Notarisation. If you need further information about Statutory Declarations and Notarisations, please contact AngloCertificate.

Statutory Declaration

Statutory Declarations are acceptable in England and Wales. The translator who carried out the translation appears before a solicitor or a Commissioner for Oaths and swears a special type of oath called a Statutory Declaration declaring that the translation is correct.

The Statutory Declaration is attached to the translation and the original, creating one bundle. AngloCertificate attaches a Statutory Declaration to all its certified translations (unless notarisation is required).

Notarisation

Documents that are intended for use abroad require notarisation.

Documents to be used as evidence in court usually require notarisation further to Rule 32.20 of the Civil Procedure Rules, which runs as follows:

Notarial acts and instruments
32.20
A notarial act or instrument may be received in evidence without further proof as duly authenticated in accordance with the requirements of law unless the contrary is proved.

The cost of notarisation is £60, which is the charge made by the notary and which AngloCertificate passes directly on to the customer.

Why are ANGLOCERTIFICATE’s prices so low?

We keep our prices low by specialising only in certificates. The majority of certificates, sworn before a solicitor in the form of a STATUTORY DECLARATION, will cost only £55, including Special Delivery next day postage within the UK.

Discounts for several certificates placed at the same time may also be available. Please contact us before placing an order to discuss the type of discount on offer.

As we only accept work over the internet, our overheads are very low compared to translations agencies that maintain expensive premises. In turn, this allows us to provide an extremely competitive service, whilst still retaining that personal touch.

How do I get my documents to you?
We recommend that you do not send originals in the post. As we certify the accuracy of the translation itself and do not make any other declarations regarding the content or authenticity of the document itself, we recommend that you send either a photocopy in the post or scanned images as an email attachment.

What are AngloCertificate's payment options?
Once a fixed price has been agreed, AngloCertificate can accept payment by cash, cheque, PayPal or electronic bank transfer.

Back to top